翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Zydeco music : ウィキペディア英語版
Zydeco

Zydeco is a musical genre evolved in southwest Louisiana by French Creole speakers which blends blues, rhythm and blues, and music indigenous to the Louisiana Creoles and the Native people of Louisiana.
==Origin of term==
Though disputed, it is commonly suggested that "zydeco" derives from the French phrase ''Les haricots ne sont pas salés'', which, when spoken in the Louisiana Creole French, sounds as "leh-zy-dee-co nuh sohn pah salay". This literally translates as "the snap beans aren't salty" but idiomatically as "I have no spicy news for you." The earliest recorded use of the term may have been the country and western musical group called Zydeco Skillet Lickers who recorded the song ''It Ain't Gonna Rain No Mo'' in 1929.〔(【引用サイトリンク】 Zydeco Skillet Lickers - It Ain't Gonna Rain No Mo' (1929) )
Initially, several different spellings of the word existed, including "zarico" and "zodico". In 1960, musicologist Robert "Mack" McCormick wrote liner notes for a compilation album, ''A Treasury of Field Recordings'', and used the spelling "zydeco". The word was used in reviews, and McCormick began publicizing it around Houston as a standard spelling. Its use was also accepted by Clifton Chenier - who had previously recorded "Zodico Stomp" in 1955 - in his recording "Zydeco Sont Pas Salés", after which Chenier himself claimed credit for devising the word.
In an alternative theory the term derives from the Atakapa people, whose enslaved women were well known for forming marital unions with male African slaves in the early 1700s. The Atakapa word for "dance" is "shi" (rhymes with "sky") and their word for "the youths" is "ishol." In 1528 Spanish people, the first Europeans to contact the Atakapa, translated "shi ishol" as "zy ikol." Four hundred years later, the mixed-blood descendants of Atakapas and Africans would still sway in synchrony to their raucous music, but with a slightly evolved name: zydeco.
Another possible root word for zydeco is as a West African term for Musicking. "However recent studies based on early Louisiana recordings made by Alan and John Lomax suggests that the term, as well as the tradition, may have African origins. The languages of West African tribes affected by the slave trade provide some clues as to the origins of zydeco. In at least a dozen languages from this culture-area of Africa, the phonemes "za," "re," and "go" are frequently associated with dancing and/or playing music".

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Zydeco」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.